来源:SD安卓站 更新:2023-12-10 16:03:01
用手机看
愚人节这天,你是不是也被朋友们开起了愚人玩笑?但你知道吗,除了各种恶作剧和玩笑之外,这个节日在世界各地还有一个共同的传统——翻译搞怪!从全球最搞笑的奇葩翻译中,我们可以看到不同国家的语言差异和文化特色。下面就让我带你一起揭秘这些愚人节翻译的背后故事吧!
1.好吃不过饺子
在中国,饺子是一道经典美食,尤其在春节期间更是必不可少。然而,在某次的愚人节活动中,有个外国友人看到饺子三个字后,忍不住问:“What is this?”(这是什么?)结果他得到了一个让他哭笑不得的回答:“It's dumpling.”(它是水饺。)原来,在翻译过程中,“饺子”被直接翻译成了“dumpling”,而不是常见的“jiaozi”。这个愚人节翻译不仅让他对中文的美食有了新的认识,也让大家捧腹大笑。
2.爱情无国界
在法国,爱情被誉为世界共同的语言,所以在愚人节这一天,有人将“Je t'aime”(我。
tokenpocket最新版:https://sdjnez.com/yingyong/73429.html